October 22, 2006

The Widow's Tears

Behind me the widow sits at the corner-stall, her family awash in the sea of fate, their memories ebbing with her sighs…their solemn silhouettes caressing her grief-stricken heart, but to what avail?

Do not recount their names before her, for they but bring a wicked sorrow that would but gash away at a heart whose numbered beats have become faint and senile. Watch as her parched tears etch the arid sands below her -- carving her anguish -- jagged letters of agony...

Let the torrent of her tears cascade and the soil imbibe her sorrow, let the letters become words, for perhaps now the heavens would lend their catholic ears and listen.

She says nothing, but of course she needn't say -- everything around her has so gravely spoken.
The maroon blood stains blotch her noticeably tattered clothes; it’s a sight no less grim then the ravaged streets that surround around her. No less dire than the innominate children across from her, scavenging through carrion waste, sullying their once innocent hearts. Another sigh escapes the grip of her crippling grief, consoling briefly her heart with an ever so distant hope, reminding her that ‘His’ vital spirit still surges within her. That it is not death that encircles her but the verve of life coiled in the pangs of her suffering.

Trying her—painfully chiseling the breadth of her vision; shattering the shackles of this noxious love. Like a mother disciplining her insolent child, that perhaps beyond the tears and grief, she might listen. That she might learn.

I wipe her tears with my fleeting thoughts, still damp from life’s somber lessons. For if she has yet to learn, she has at least taught me a lesson.

4 comments:

Anonymous said...

Greetings,
Beauitful...though, the last line
forsakens me.

Mohammad Hadi. A said...

Greetings to you tooo :)
humm, come again? i don't get what you mean by forsakens you...

Anonymous said...

Assalamo Alaykom,
I think she/he meant (by "forsaken") that the last phrase- of this nice written piece- makes her/him wonder whether the writer meant a real widow or was it a metaphor for a suffering country or something…When I personally read the full piece, I assumed it was talking about Iraq's pain, my husband assumed that it might be talking about life and a third person said that it might be actually talking about a real widow (literally). Again, pieces like this one (with a poetic spirit in it) usually have more than one meaning and each person (reader) would give a different interpretation ,judging it from different ankles/perspectives…Which explains why each one of us interpreted it differently…. Seems like poets love to always leave some mystery in their poems/articles etc…

….maybe you can give us a hint.

Was-sallam
H.H

Mohammad Hadi. A said...

Alikum aslam,

Haha yeah well its not uncommon for a poetic piece to have an equivocal nature :) anyway, i did mean life in general, but i put it into imagery semblable with what’s happening around the world, in all of life’s most unfortunate happenings, in parts of Africa, the Middle East and around the rest of the world....eheh i was actually hopping the last line would hint that its not about anyone in particular, but just imagery… eheh but maybe it just added to the confusion.